新年快樂!
本來想在 GMT-0500 的 2007/12/31 午夜前貼這篇賀訊,但我忘記本站時區一直是 GMT+0800。將錯就錯吧,反正時間只有一個。
然而,Everyday Work 當然不能言之無物。前天我把 Pot Service Communication (PotSC) 的第零期生出來了,內容只有簡單地報告 pot 的服務現況。我希望定期寫作 PotSC,讓所有參與 pot 服務維護的同好更了解其他人在作些什麼。也許在資訊愈來愈多之後,pot 會有更具規模的組織,讓我們玩 Python 可以玩得更愉快!
很開心,計畫提前了。
一直想開始把 Python official documentation 翻成中文。然而,一來文量很大,約有一千五百頁左右,二來之前的文件是用 LaTeX 寫的。我愛 LaTeX,但用 LaTeX 寫中文真的很頭痛。拿 LaTeX 的原稿來翻譯,以後大概不要想維護了;不要說找人接手,放個半年,自己都找不到 diff 出來的東西中文會在哪裡。
前幾天在某站某版看到有人喟嘆 Python 在台灣的拓展停滯不前,便試探性地詢問是否有人想要開始翻譯 Python official documentation。意外地得到了許多正面的回應。
以我自己的計畫,至少要再過個半年多,我才會慢慢開始著手這件工作,看看三四年之後能不能一個人搞完。但既然有興趣的人還不少,就乾脆組織一下開始作作看。如果天佑吾蟒,說不定幾個月後看不懂英文文件的人就不必讀五個次版號前的入門文件了。
雖然計畫提前了,但我現在能作的只有把腦袋裡的想法整理出來而已,事實上根本沒有時間動手翻譯。我先把這個計畫定名為 pydoccht,作了一份計畫大綱,先請有興趣的朋友來發表灼見,批評指教。在跳下去作之前,先把彼此的想法確認清楚,我想比翻它個五頁十頁還重要得多。對熟手來說,一份 pytut 才一百多頁,弄個初稿兩個禮拜也就差不多;熱血一點,關在家裡半年也可以把全部的文章都翻完。
僅僅翻譯,對本地 Python 推廣的幫助,不如設法建立一個持續運作的中文 Python 文件組織,不但翻譯,也要不斷地對文件進行增訂。我希望 pydoccht 可以成為這樣的組織,或是幫助建立這樣的組織。不總是聽人說不想用 Python 開發系統,因為怕找不到人繼續維護嗎?如果中文版的 Python 文件又完整又新,就讓文件來訓練新人吧 (茶
我的 pydoccht repository 放在 http://hg.seety.org/translating/pydoccht/。計畫的大網如後述,同步刋於 python.tw@ggroup,也可移至該串討論。
» continue reading
剛剛有人在頻道上問 python.tw 有沒有個 job posting board。我們沒有耶。
既然沒有,我想就作一個好了。現在放在 http://wiki.python.org.tw/JobBulletin,有興趣的人 (employers/employees) 請取用。
hmmm... 如果有人覺得在社群網站上放商業訊息不合適,在這裡、pythontw@googlegroups.com 或頻道上都可以討論。
Posted by yungyuc
at
11:19,
0 comment,
0 trackback.
最近一陣子 PyTUG 的活動愈來愈活躍,真好。不過突然發現,怎麼會我們連個宗旨之類的東西都沒有咧!於是就開始在 IRC 上限時募集「python.tw 願景」。說是願景,聽起來好邪惡帝國,其實就是宗旨啦、信條啦之類秘密結社一定要有的中心思想 (統治地球、人人變成十七歲之類的)。gasolin 說也該在 http://groups.google.com/group/pythontw 募集一下,而且馬上就去廣告了。
一開始 gasolin 想的是 "One Python Per Person",我想的是「使 python 語言成為程式員的隨身工具」。後來經過 Freenode/#python.tw 頻道的一番腦力激盪,以及許多人的貢獻 (請參見 python.tw mailing list 與頻道紀錄),最後濃縮成主要由 keitheis 貢獻的文句:
「載入 Python,少作多玩!」
這句話已經被標成粗體放在 PotWiki 首頁上了。因為是秘密結社的宗旨,不應該隨便更改,所以我把文句獨立放一頁,再用 acl 鎖定。現在還在 beta 中,歡迎大家繼續開放討論,覺得好的說一聲讚,覺得不好的說一聲嗶~~ (對,就是有押韻的那個字 (逃)。正式版應該要讓大家都覺得好!
Posted by yungyuc
at
08:06,
0 comment,
0 trackback.
明天晚上在 Cafe Lumiere,一位遠從紐西蘭來到台灣的 Plone-based developer duffyd 會在 TOSSUG 心得分享中,和我們一起來討論 Plone-based web solution!
詳情請見 http://wiki.python.org.tw/Pot/Events/2007/Plone,更重要的是,來 http://wiki.tossug.org/SignUp%3a2007-04 報名。duffyd 會分享紐西蘭政府採用 Plone 作為開發國家圖書館網站的過程,值得一聽。
Posted by yungyuc
at
13:10,
0 comment,
0 trackback.
很惶恐地把 POT 所集思翻譯的 The Zen of Python 中文版作了最後的潤飾,重整後公開出來了。
Python 之道 (這是我個人對 The Zen of Python 的中文譯詞) 集合了 Python 程式設計中很重要的一些觀念。有時候像「這裡應該建立 singleton 類別還是全域變數」、「要用 list comprehension 還是迴圈」這樣的問題,回到 Python 之道的時候可以得到比較清楚的解答。Python 之道不會教我們如何寫程式,它描述的是一些更抽象的觀念,是「怎麼寫程式,感覺會比較 Python (Pythonic)」。對於初識 Python 語法之後的學習者,我想 Python 之道會是很重要,需要了解的東西。
所以,許多前輩高人在 POT 上發起了 Python 之道的翻譯。印象中,以前也有過對 Python 之道的翻譯,但現在一時找不到了;或許剛好就存在 ZOT 那些抓不出來的資料裡面?總之,這次的翻譯有許多人的心血,族繁不及備載,還請到 wiki info 頁面一覽。
然而,對這等高度抽象的概念性描述,相信只有很少數的人能夠精確而不失韻味地進行翻譯。雖然本次 Python 之道的翻譯時程歷經數週以上,經過不少構思、修改和討論,仍必有未竟未美之處。故不才於此斗膽發文,望有更多同好一起來審視檢閱。如有想法,無論是在此留言、到 IRC 來聊聊,或是直接檢討內容,都是萬分歡迎。
Posted by yungyuc
at
09:45,
0 comment,
0 trackback.
Tim 說的 FizzBuzz 用一個迴圈就可以解決了:
import sys
for i in range(1,101):
if i%15 == 0:
sys.stdout.write( "FizzBuzz " )
elif i%5 == 0:
sys.stdout.write( "Buzz " )
elif i%3 == 0:
sys.stdout.write( "Fizz " )
else:
sys.stdout.write( "%d " % i )
當然遞迴也可以啦,離題也可以啦... 但對於「廁所程式」來說,這樣就夠了 :p
Posted by yungyuc
at
09:30,
0 comment,
0 trackback.
感謝 tim 的熱心幫忙,現在我的 Unofficial Python@TW planet 終於可以功成身退了。網域名稱為 http://planet.python.org.tw/ 的 Python@TW planet 已經測試完成,所以從現在開始,舊的非正式 Python@TW planet 會重導向到 http://planet.python.org.tw/ 去。歡迎舊雨更新 feed,新知繼續訂閱。Python@TW planet 換到學院級的專用主機上,服務的穩定性肯定會比嗨網家用 FTTB 更好的。
如果身為 python 愛好者的您,對加入 Python@TW planet 有興趣,請致信與 planet{at}python.org.tw。
Posted by yungyuc
at
15:32,
0 comment,
0 trackback.
如果考慮到配色的話,或許該說是 PotWiki 粉藍登場才對。
我知道很冷,不過今天靠著許多朋友們的幫忙,建立了 PotWiki 初步的內容結構,一定要廣告一下。歡迎大家來參觀、修改 PotWiki。現在 http://www.python.org.tw/ 和 http://www.zope.org.tw/ 都重導向到 http://wiki.python.org.tw/ 去,pot/zot 暫時將只有這一個用 wiki 建的網站 (你也可以到 PotWiki/Todo 發表你對 pot/zot 未來發展的意見)。
Have fun.
Posted by yungyuc
at
23:59,
0 comment,
0 trackback.
整理一下目前台灣關於 Python 的線上資源。比較偏重互動式的線上資源;因為 Python 可以涵蓋的範圍太廣了,所以散置的技術文件等並不在此文整理之列。必有疏漏之處,尚請各方大德不吝補遺。
希望線上的 Python 互動式資源愈來愈多。