Unicode 很方便,但用 VIM (6.1/6.2/6.3) 在正體中文環境下利用 set enc=utf8 編輯 Unicode 文檔時,如果目錄結構中有出現雙字元 (中文) 路徑,那下場會慘兮兮:文稿會因為路徑無法解讀而不能儲存。
幸好 VIM 有自動轉碼的功能,利用下面的指令來實作::
set fileencodings=utf-8,big5,gbk,sjis,euc-jp,euc-kr,utf-bom,iso8859-1
set encoding=big5
set termencoding=big5
termencoding 和 encoding 都設成 big5,而檔案依一定的順序嚐試解讀。目前這樣的設定會讓新建檔案都開成 utf8,同時允許 VIM 在不干擾系統路徑解讀的情況下 (encoding 還是 big5),轉換正/簡體中文、日文與韓文。
當然,在這種多語共存的情況下,最好把介面設成英文 (ASCII)::
lang en
免得在 set encoding=other than big5 的時候整個亂掉。
如果在 Linux/Un*x 下,看 locale 而定,如果像我一直用 utf8 的話,encoding 和 termencoding 也要改成 utf8 了。
幸好 VIM 有自動轉碼的功能,利用下面的指令來實作::
set fileencodings=utf-8,big5,gbk,sjis,euc-jp,euc-kr,utf-bom,iso8859-1
set encoding=big5
set termencoding=big5
termencoding 和 encoding 都設成 big5,而檔案依一定的順序嚐試解讀。目前這樣的設定會讓新建檔案都開成 utf8,同時允許 VIM 在不干擾系統路徑解讀的情況下 (encoding 還是 big5),轉換正/簡體中文、日文與韓文。
當然,在這種多語共存的情況下,最好把介面設成英文 (ASCII)::
lang en
免得在 set encoding=other than big5 的時候整個亂掉。
如果在 Linux/Un*x 下,看 locale 而定,如果像我一直用 utf8 的話,encoding 和 termencoding 也要改成 utf8 了。
Posted by yungyuc
at 20:38,
0 comment,
0 trackback.